Bình luận

Riêng t thì thấy thích vì nó có vẻ thú vị =)))))) Cả đời học sinh chưa bao giờ chỉ xài 1 cách xưng hô cả
Trời ơi công nhận đấyyyy có phải tôi viết cfs này mà k biết k nhỉ =)))))))))))) thiết tha xin dịch giả tỉnh táo đừng phá bộ manga yêu dấu của t nữa ? :((((
Ủa thấy buồn cười mà =)))) chúng nó khùng nên xưng hô cũng nên khùng khùng không giống ai chứ =))))))
Vẫn cú nhất cách hô giữa Shuzuku và Yamaken đây :v 2 ng này quen đc vài hôm và nói chuyện cũng ko thân thiết mà dịch xưng hô ông - bà mới chán, chưa kể ông - bà ko thể hiện đc tính cách lạnh lùng của 2 đứa này
bản online dịch từ bản Anh mà cực chuẩn cực hay, xưng hô quá tốt, không biết sao mà dịch giả không chịu đọc tham khảo :( để giờ ra thành cái của nợ này chứ :( thiệt tình :(


Đổi hết mấy con mẹ biên tập mắt bị đui mù luôn đi, cả bên Kim lẫn bên Trẻ. Méo hiểu mấy mẻ nghĩ gì cho cái sfx ntnay
Lol trước đây là đọc bản eng bh mua về đọc bản việt t thấy xưng hô vầy cũng sao đâu, đồng ý là tôi cậu nó phổ biến và gần gũi hơn cơ mà nghe ta-ngươi đáng eo vãi đậu đen, mà t thấy nó hợp vụ đeo xích :))) còn giữa yamaken vs shizuku thấy thế cx ổn r, vì không quá thân thiết mà cx không yêu ghét rõ ràng, cũng không câu nệ nhau nên mới hờ hững ông bà. T đã từng khó tính vụ xưng hô vl mà đọc bộ này cứ trôi trôi không thấy cặn mấy